# Ukrainian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n"
-"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість каналів"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
+msgstr "Кількість площин на піксель"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-#, fuzzy
msgid "Colorspace"
-msgstr "Ð\9dазва колÑ\8cоÑ\80Ñ\83:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Простір кольорів, у якому площини інтерпретуються"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\94 алÑ\8cÑ\84а-канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Чи підтримує pixbuf альфа-канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Бітів на площину"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+msgstr "Кількість бітів на площину"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
+msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Кількість рядків у таблиці"
+msgstr "Кількість рядків у pixbuf"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-#, fuzzy
msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð Ñ\8fдки"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном"
+msgstr "Кількість байтів між початком рядка та початком наступного рядка"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пікселі"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Вказівник на піксельні дані pixbuf"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш"
+msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
-"Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш"
+"Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82 комбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\97 клавÑ\96Ñ\88"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f \"комбÑ\96наÑ\86Ñ\96Ñ\8f клавÑ\96Ñ\88\""
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82, Ñ\89о пеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f виÑ\8fвленнÑ\8f змÑ\96н комбінації клавіш"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, вÑ\96дповÑ\96дний за змÑ\96нÑ\83 комбінації клавіш"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Назва шрифту"
+msgstr "Назва"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Унікальна назва для дії."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію."
#: gtk/gtkaction.c:208
-#, fuzzy
msgid "Short label"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка вкладки"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87ена познаÑ\87ка"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Підказка до цієї дії."
#: gtk/gtkaction.c:222
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\92лаÑ\88Ñ\82ована пÑ\96кÑ\82огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дований знаÑ\87ок"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні панелі інструментів."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні панелі інструментів."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Важливо"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
+"Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи "
+"панелі для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Приховувати, якщо порожній"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть приховані."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
#: gtk/gtkaction.c:258
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Чи вÑ\96джеÑ\82 видимий"
+msgstr "Чи бÑ\83де дÑ\96Ñ\8f ввÑ\96мкнена."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgstr "Видимий"
#: gtk/gtkaction.c:265
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Чи вÑ\96джеÑ\82 видимий"
+msgstr "Чи бÑ\83де дÑ\96Ñ\8f видимоÑ\8e."
#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
msgid "Action Group"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\96б"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па дÑ\96й"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для внутрішнього використання)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Назва групи групи дій."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Чи вÑ\96джеÑ\82 видимий"
+msgstr "Чи бÑ\83де гÑ\80Ñ\83па дÑ\96й ввÑ\96мкненоÑ\8e."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Чи вÑ\96джеÑ\82 видимий"
+msgstr "Чи бÑ\83де гÑ\80Ñ\83па дÑ\96й видимоÑ\8e."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9dазва вÑ\96джеÑ\82а"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
-msgstr "Мінімальне X"
+msgstr "Мінімальне значення"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9dазва вÑ\96джеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cне знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна довжина"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне знаÑ\87еннÑ\8f"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9dазва вÑ\96джеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
msgid "Step Increment"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина змÑ\96ни на кÑ\80ок"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина кÑ\80окÑ\83 змÑ\96ни Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Величина зміни на сторінку"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Ð\92мÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина кÑ\80окÑ\83 змÑ\96ни на Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
msgid "Page Size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикнÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан кнопки"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
msgid "Top Padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\94оповненнÑ\8f згоÑ\80и"
#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f веÑ\80Ñ\85нÑ\8cого кÑ\80аÑ\8e вкладеного елеменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до елеменÑ\82а кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f згоÑ\80и."
#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\94оповненнÑ\8f знизÑ\83"
#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f нижнÑ\8cого кÑ\80аÑ\8e вкладеного елеменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до елеменÑ\82а кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f знизÑ\83."
#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
msgid "Left Padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\94оповненнÑ\8f злÑ\96ва"
#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f лÑ\96вого кÑ\80аÑ\8e вкладеного елеменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до елеменÑ\82а кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f злÑ\96ва."
#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
msgid "Right Padding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авий вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\94оповненнÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава"
#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до вÑ\96джеÑ\82а лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87 Ñ\96 пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до елеменÑ\82а кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава."
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Ð\92игляд тіні, що оточує стрілку"
+msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96й вигляд тіні, що оточує стрілку"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f наÑ\89адка по X"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f вкладеного елеменÑ\82Ñ\83 по X"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f наÑ\89адка по Y"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f вкладеного елеменÑ\82Ñ\83 по Y"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення "
-"\"Хибність\""
+"\"Хибність\"(FALSE)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ñ\88иÑ\80ина наÑ\89адка"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ñ\88иÑ\80ина вкладеного елеменÑ\82Ñ\83"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна виÑ\81оÑ\82а наÑ\89адка"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна виÑ\81оÑ\82а вкладеного елеменÑ\82Ñ\83"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", "
-"\"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\""
+"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\"(default), \"розподілити\"(spread), "
+"\"по краям\"(edge), \"на початку\"(start) і \"в кінці\"(end)"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
+"Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83 мÑ\96ж наÑ\89адками"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж вкладеними елеменÑ\82ами"
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Homogeneous"
-msgstr "Гомогенний"
+msgstr "Гомогенність"
#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Чи вÑ\81Ñ\96 наÑ\89адки маÑ\8eÑ\82Ñ\8c мати однаковий розмір"
+msgstr "Чи вÑ\81Ñ\96 вкладенÑ\96 елеменÑ\82и повиннÑ\96 мати однаковий розмір"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
-msgstr "Розширювати"
+msgstr "Розширюваність"
#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
-"Чи вÑ\81Ñ\96 наÑ\89адки маÑ\8eÑ\82Ñ\8c отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
+"Чи вÑ\81Ñ\96 вкладенÑ\96 елеменÑ\82и повиннÑ\96 отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
"батьківського віджета"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Чи маÑ\8eÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\96 вкладенÑ\96 елеменÑ\82и Ñ\80озÑ\88иÑ\80Ñ\8eваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80азом Ñ\96з збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8fм Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в "
-"батьківського елемента"
+"Чи повинен додаÑ\82ковий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, вÑ\96дданий вкладеномÑ\83 елеменÑ\82Ñ\83, Ñ\80озподÑ\96лÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8c вÑ\81еÑ\80единÑ\96 "
+"цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення (padding)."
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\94оповненнÑ\8f"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
+msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
-msgstr "Тип вкладання"
+msgstr "Тип упаковки"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з "
-"пÑ\80ив'Ñ\8fзкоÑ\8e до поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\87и до кÑ\96нÑ\86Ñ\8f батьківського об'єкта"
+"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт -- "
+"вÑ\96дноÑ\81но поÑ\87аÑ\82кÑ\83, кÑ\96нÑ\86Ñ\8f, Ñ\87и батьківського об'єкта"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Фокус при клацанні"
#: gtk/gtkbutton.c:236
-#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Чи може Ñ\82екÑ\81Ñ\82 познаÑ\87ки бÑ\83Ñ\82и вибÑ\80аним мишею"
+msgstr "Чи повинна кнопка заÑ\85оплÑ\8eваÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81 вводÑ\83 пÑ\80и клаÑ\86аннÑ\96 на нÑ\96й мишею"
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "Border relief"
msgstr "Стиль рельєфу границі"
#: gtk/gtkbutton.c:261
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу"
#: gtk/gtkbutton.c:280
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу"
#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Типовий проміжок"
+msgstr "Типовий інтервал"
#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+msgstr "Додатковий простір для кнопок CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:355
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
+msgstr "Типовий зовнішній інтервал"
#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
+msgstr "Додатковий зовнішній простір для кнопок CAN_DEFAULT, що завжди додається "
+"до меж кнопок"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Розміщення вкладеного елемента по горизонталі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еміщення вкладеного елемента по горизонталі"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку"
+"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні кнопки"
#: gtk/gtkbutton.c:369
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еміщення вкладеного елемента по вертикалі"
#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку"
+"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки"
#: gtk/gtkbutton.c:377
msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Показ зображень на кнопках"
#: gtk/gtkbutton.c:378
-#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Чи поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и закладки"
+msgstr "Чи поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и вбÑ\83дованÑ\96 знаÑ\87ки на кнопкаÑ\85"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
msgid "Show Heading"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80Ñ\8fдковий пÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и заголовок"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць не змінюється"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, то змінити місяць неможливо"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати номери тижнів"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "mode"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "РедагÑ\83валÑ\8cний Ñ\80ежим CellRenderer"
+msgstr "Режим Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "visible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "The x-align"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f по гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "The y-align"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f по веÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Row has children"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок маÑ\94 наÑ\89адкÑ\96в"
+msgstr "У Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 Ñ\94 вкладенÑ\96 елеменÑ\82и"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Is Expanded"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Рядок — розширювач, і є розширеним"
+msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color name"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Cell background set"
-msgstr "Встановлює тло комірки"
+msgstr "Встановлення тла комірки"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Об'єкт Object"
+msgstr "Об'єкт Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
msgid "The pixbuf to render"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID"
-msgstr "Влаштована піктограма"
+msgstr "ID вбудованого значка"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 влаÑ\88Ñ\82ованоÑ\97 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами, Ñ\89о вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81я"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 вбÑ\83дованого знаÑ\87ка, длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аження"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 вÑ\96зÑ\83алÑ\96зованоÑ\97 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f GtkIconSize, Ñ\8fке визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 вÑ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 знаÑ\87ка "
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обиÑ\86Ñ\96"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8c вÑ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 длÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 Ñ\83 меÑ\85анÑ\96зм теми"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обиÑ\86Ñ\96 вÑ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 длÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 Ñ\83 меÑ\85анÑ\96змÑ\83 теми"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\87ений Ñ\82екÑ\81Ñ\82 до візуалізації"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\82ка Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 до візуалізації"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
msgid "Attributes"
-msgstr "Ð\9eзнаки"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑ\81ок ознак Ñ\81Ñ\82илÑ\8e длÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f до вÑ\96зÑ\83алÑ\96зованого Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "СпиÑ\81ок аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\81Ñ\82илÑ\8e, Ñ\8fкÑ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ñ\89о вÑ\96добÑ\80ажаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим одного абзацу"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Чи може Ñ\82екÑ\81Ñ\82 модиÑ\84Ñ\96кÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f користувачем"
+msgstr "Чи може Ñ\82екÑ\81Ñ\82 змÑ\96нÑ\8eваÑ\82иÑ\81Ñ\8c користувачем"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c шрифту"
+msgstr "ШиÑ\80ина шрифту"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
-msgstr "Розмір шрифту"
+msgstr "Розмір шрифту у точках"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екреслення"
+msgstr "Ð\97акреслення"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Чи бÑ\83де Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пеÑ\80екресленим"
+msgstr "Чи бÑ\83де Ñ\82екÑ\81Ñ\82 закресленим"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Чи впливаÑ\82име Ñ\86ей Ñ\82аг на колір переднього плану"
+msgstr "Чи впливаÑ\82име Ñ\86ей Ñ\82ег на колір переднього плану"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
-msgstr "Встановлення редагованості"
+msgstr "Встановлення можливості редагування"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту"
+msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
-msgstr "Встановлення зміщення"
+msgstr "Встановлення зсуву"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення"
+msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80ний стан"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87Ñ\83Ñ\82ливий стан"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80ний стан кнопки"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87Ñ\83Ñ\82ливий стан кнопки"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопку може бути активовано"
+msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок індикатора"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал індикатора"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
msgid "Spacing around check or radio indicator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83згоджений"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87Ñ\83Ñ\82ливий"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и \"неÑ\83згоджений\" стан"
+msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и \"неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливий\" стан"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Відображати як елемент меню-перемикач"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
+msgstr "Чи елемент меню відображається як елемент меню-перемикач"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
msgid "Use alpha"
-msgstr "Використовувати розмітку"
+msgstr "Використовувати прозорість"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Чи має колір прозорість"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgstr "Заголовок"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заголовок вікна"
+msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "Current Color"
msgstr "Поточний колір"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
msgid "The selected color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний колÑ\96Ñ\80."
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "Current Alpha"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ð\90льфа-канал"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний альфа-канал"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\82оÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 (\"0\" â\80\94 абÑ\81олÑ\8eÑ\82но пÑ\80озоÑ\80о, \"65535\" — "
-"абÑ\81олÑ\8eÑ\82но непÑ\80озоÑ\80о)"
+"Ð\9fоÑ\82оÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 (\"0\" â\80\94 абÑ\81олÑ\8eÑ\82но пÑ\80озоÑ\80е, \"65535\" — "
+"абÑ\81олÑ\8eÑ\82но непÑ\80озоÑ\80е)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Has Opacity Control"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Чи маÑ\94 вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
+msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Has palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Чи маÑ\94 використовуватися палітра"
+msgstr "Чи повинна використовуватися палітра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current color"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\82оÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 (\"0\" â\80\94 абÑ\81олÑ\8eÑ\82но пÑ\80озоÑ\80о, \"65535\" — "
-"абÑ\81олÑ\8eÑ\82но непÑ\80озоÑ\80о)"
+"Ð\9fоÑ\82оÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 (\"0\" â\80\94 абÑ\81олÑ\8eÑ\82но пÑ\80озоÑ\80е, \"65535\" — "
+"абÑ\81олÑ\8eÑ\82но непÑ\80озоÑ\80е)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Custom palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 дÑ\96алозі вибору кольору"
+msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кні вибору кольору"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором пересувати списом елементів"
+msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
#: gtk/gtkcombobox.c:451
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель поля зі списком"
#: gtk/gtkcombobox.c:452
-#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c длÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 деÑ\80ева"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c длÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 полÑ\8f зÑ\96 Ñ\81пиÑ\81ком"
#: gtk/gtkcombobox.c:459
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "Ширина переносу"
#: gtk/gtkcombobox.c:460
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина переносу для елементів сітки"
#: gtk/gtkcombobox.c:469
-#, fuzzy
msgid "Row span column"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80Ñ\8fдковий пÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð Ñ\8fдок Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками"
#: gtk/gtkcombobox.c:470
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"
#: gtk/gtkcombobox.c:479
-#, fuzzy
msgid "Column span column"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\81Ñ\82овпÑ\87иковий пÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð Ñ\8fдок Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками"
#: gtk/gtkcombobox.c:480
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків"
#: gtk/gtkcombobox.c:489
-#, fuzzy
msgid "Active item"
-msgstr "Активний"
+msgstr "Активний елемент"
#: gtk/gtkcombobox.c:490
-#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний вибÑ\80аний об'Ñ\94кÑ\82 GdkFont"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82, Ñ\89о заÑ\80аз акÑ\82ивний"
#: gtk/gtkcombobox.c:498
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Відображується як список"
#: gtk/gtkcombobox.c:499
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
+msgstr "Чи розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-#, fuzzy
msgid "Text Column"
-msgstr "СÑ\82овпÑ\87ик поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овий Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ñ\8fк обÑ\80облÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f подÑ\96Ñ\97 змÑ\96ни розміру"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81поÑ\81Ñ\96б обÑ\80обки подÑ\96й, Ñ\89о виникаÑ\8eÑ\82Ñ\8c пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 розміру"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина полÑ\8f"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\80аниÑ\86Ñ\96"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
-msgstr "Має розділювача"
+msgstr "Має розділювач"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Діалог має розділювача над кнопками"
+msgstr "Діалог має розділювач над кнопками"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Content area border"
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Button spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок між кнопками"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал між кнопками"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок між кнопками"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал між кнопками"
#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Action area border"
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ШиÑ\80ина межÑ\96 навколо дÑ\96лÑ\8fнки дÑ\96й"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 навколо облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 кнопок дÑ\96алогового вÑ\96кна"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "Cursor Position"
#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Чи можна змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и вміст поля"
+msgstr "Чи можне бÑ\83Ñ\82и змÑ\96нений вміст поля"
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum length"
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
+"Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ(FALSE) вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
"тексту (режим паролю)"
#: gtk/gtkentry.c:502
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ вилучає зовнішню фаску поля"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¥Ð\98Ð\91Ð\9dÐ\86СТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Invisible character"
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Activates default"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивÑ\83Ñ\94 поÑ\87аÑ\82ковий акÑ\82ивний"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивÑ\83Ñ\94 поÑ\87аÑ\82ковий елеменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
-"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter"
+"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Width in chars"
msgstr "X-вирівнювання"
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч)"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертоване для RTL(справа-наліво) розташування"
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Чи вибиÑ\80аÑ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f, коли йомÑ\83 пеÑ\80едано фокус "
+msgstr "Чи бÑ\83де видÑ\96лÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8c вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f, коли йомÑ\83 пеÑ\80едаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f фокус "
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель доповнення"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c длÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 деÑ\80ева"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c длÑ\8f поÑ\88Ñ\83кÑ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82ей"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
-#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна довжина повзÑ\83нка"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна довжина клÑ\8eÑ\87а"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
-#, fuzzy
msgid "Visible Window"
-msgstr "Ð\92идимий"
+msgstr "Ð\92идиме вÑ\96кно"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується лише для "
+"слідкування за подіями."
#: gtk/gtkeventbox.c:127
-#, fuzzy
msgid "Above child"
-msgstr "Ð\9fÑ\96длеглий елемент"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96й елемент"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться над "
+"вікном вкладеного віджету, або ж знизу."
#: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "Розширювати"
+msgstr "Розширений"
#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Чим може віджет бути уставним"
+msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу"
#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст позначки рамки"
+msgstr "Текст розгорнутої позначки"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use markup"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
+msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
-msgstr "Віджет позначки"
+msgstr "Віджет \"позначка\""
#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
msgstr "Величина стрілки розширювача"
#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок навколо Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал навколо Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки Ñ\80озÑ\88иÑ\80Ñ\8eваÑ\87а"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\96б"
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8f"
#: gtk/gtkfilechooser.c:94
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-#, fuzzy
msgid "File System Backend"
-msgstr "Файли"
+msgstr "Ð\9cеÑ\85анÑ\96зм пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
#: gtk/gtkfilechooser.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Назва теми піктограм"
+msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Файли"
+msgstr "Фільтр"
#: gtk/gtkfilechooser.c:107
-#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан, на Ñ\8fкомÑ\83 бÑ\83де вÑ\96добÑ\80ажено Ñ\86е вÑ\96кно"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f вÑ\96дбоÑ\80Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о вÑ\96добÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише локальні"
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-#, fuzzy
msgid "Preview widget"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82у"
+msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82 попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fду"
#: gtk/gtkfilechooser.c:119
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду."
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд акÑ\82ивний"
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
+"Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду."
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82у"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87кÑ\83 попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fду"
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду."
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-#, fuzzy
msgid "Extra widget"
-msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82 зобÑ\80аженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий вÑ\96джеÑ\82"
#: gtk/gtkfilechooser.c:137
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів."
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
-#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80ати декілька"
+msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\8fти декілька"
#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Чи дозволÑ\8fÑ\82и вибÑ\96Ñ\80 багатьох файлів"
+msgstr "Чи дозволÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f багатьох файлів"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ованÑ\96"
#: gtk/gtkfilechooser.c:150
-#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и кнопки Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\96 манÑ\96пÑ\83лÑ\8eваннÑ\8f Ñ\84айлами"
+msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ованÑ\96 Ñ\84айли Ñ\82а Ñ\82еки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
-#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Назва теми піктограм"
+msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87на вибÑ\80ана назва файлу"
+msgstr "Ð\9dазва поÑ\82оÑ\87ного видÑ\96леного файлу"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80ати декілька"
+msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\8fти декілька"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
+msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
+msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Ð\97аголовок вÑ\96кна вибоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84"
+msgstr "Ð\97аголовок дÑ\96алогового вÑ\96кна вибоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом"
+msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати розмір у позначці"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Чи може Ñ\82екÑ\81Ñ\82 познаÑ\87ки бÑ\83Ñ\82и вибÑ\80аним миÑ\88еÑ\8e"
+msgstr "Чи маÑ\94 познаÑ\87ка вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ом визнаÑ\87еного Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
msgid "Show style"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\96нÑ\96"
+msgstr "Ð\9fоказ Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
msgid "Show size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82у"
+msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80у"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и поÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Чи показÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 вибÑ\80аного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 познаÑ\87Ñ\86Ñ\96"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
+msgstr "Віджет для відображення замість звичайної позначки рамки"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Handle position"
-msgstr "Позиція держака"
+msgstr "Позиція регулятора"
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
-msgstr "Растр"
+msgstr "Растрове зображення"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 GdkPixmap до відображення"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 GdkPixmap длÑ\8f відображення"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81кÑ\83валÑ\8cний Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 длÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ання з GdkImage чи GdkPixmap"
+msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\82ова маÑ\81ка, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я з GdkImage чи GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 влаÑ\88Ñ\82ованого зображення для відображення"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 вбÑ\83дованого зображення для відображення"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 знаÑ\87кÑ\96в"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам до відображення"
+msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 знаÑ\87кÑ\96в до відображення"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 знаÑ\87кÑ\96в"
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 влаÑ\88Ñ\82ованоÑ\97 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами Ñ\87и набоÑ\80Ñ\83 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 вбÑ\83дованого знаÑ\87ка Ñ\87и набоÑ\80Ñ\83 знаÑ\87кÑ\96в"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Представлення даних зображення"
+msgstr "Представлення даних зображення"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-#, fuzzy
msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и назви днÑ\96в"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f менÑ\8e"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Чи поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и закладки"
+msgstr "Чи поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f Ñ\83 менÑ\8e"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
+msgstr "Шаблон"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid ""
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться"
+msgstr "ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановлено, занадÑ\82о довгÑ\96 Ñ\80Ñ\8fдки пеÑ\80еноÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Selectable"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Чи може Ñ\82екÑ\81Ñ\82 познаÑ\87ки бÑ\83Ñ\82и вибÑ\80аним миÑ\88еÑ\8e"
+msgstr "Чи може Ñ\82екÑ\81Ñ\82 познаÑ\87ки бÑ\83Ñ\82и видÑ\96лений викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\87и миÑ\88Ñ\83"
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic key"
"від'єднання"
#: gtk/gtkmenu.c:362
-#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний доповненнÑ\8f"
#: gtk/gtkmenu.c:363
-#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до вÑ\96джеÑ\82а звеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\96 знизÑ\83, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 згоÑ\80и Ñ\82а знизÑ\83 менÑ\8e"
#: gtk/gtkmenu.c:371
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в"
#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
+"Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на вказану кількість пікселів"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в"
#: gtk/gtkmenu.c:381
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на вказану кількість пікселів"
#: gtk/gtkmenu.c:391
-#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Ліве долучення"
#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f лівого краю вкладеного елемента"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до лівого краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:399
-#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Праве долучення"
#: gtk/gtkmenu.c:400
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f лÑ\96вого краю вкладеного елемента"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до пÑ\80авого краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:407
-#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Верхнє долучення"
#: gtk/gtkmenu.c:408
-#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f нижнього краю вкладеного елемента"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до веÑ\80Ñ\85нього краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:415
-#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Нижнє долучення"
#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f нижнього краю вкладеного елемента"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в, Ñ\89о додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до нижнього краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Can change accelerators"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка пеÑ\80ед поÑ\8fвоÑ\8e Ñ\81падних меню"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка пеÑ\80ед поÑ\8fвоÑ\8e Ñ\80озкÑ\80ивних меню"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
-#, fuzzy
msgid "Use separator"
-msgstr "Має розділювача"
+msgstr "Містить розділювач"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
+"Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому вікні сповіщення"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
msgid "Message Type"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показувати закладки"
+msgstr "Показувати ярлики"
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
+msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок"
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и закладку"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и межу"
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Чи відображатиметься границя елемента"
+msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Scrollable"
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато "
+"Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато "
"вкладок, щоб поміститися у вікні"
#: gtk/gtknotebook.c:462
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Чи маÑ\8eÑ\82Ñ\8c вкладки мати однаковий розмір"
+msgstr "Чи повиннÑ\96 вкладки мати однаковий розмір"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab label"
#: gtk/gtknotebook.c:499
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Чи розширювати вкладки"
+msgstr "Чи повинні вкладки розширюватись"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab fill"
-msgstr "Ð\92кладки заповнÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f вкладок"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи мають вкладки заповнювати виділений простір"
+msgstr "Чи маÑ\8eÑ\82Ñ\8c вкладки заповнÑ\8eваÑ\82и веÑ\81Ñ\8c видÑ\96лений пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип вкладання вкладки"
+msgstr "Тип упаковки вкладки"
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
#: gtk/gtknotebook.c:529
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
#: gtk/gtknotebook.c:546
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок навколо індикатора"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал навколо індикатора"
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\8fкÑ\89о має використовуватися властивість \"Позиція\""
+msgstr "ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 деÑ\80жака"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 елеменÑ\82а"
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80ина деÑ\80жака"
+msgstr "ШиÑ\80ина елеменÑ\82а"
#: gtk/gtkpaned.c:272
-#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
-msgstr "Ð\9fоложеннÑ\8f знаÑ\87ення"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна позиÑ\86Ñ\96я"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки"
#: gtk/gtkpaned.c:290
-#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
-msgstr "Ð\9fоложеннÑ\8f знаÑ\87ення"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна позиÑ\86Ñ\96я"
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки"
#: gtk/gtkpaned.c:308
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 можна змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським."
#: gtk/gtkpaned.c:324
-#, fuzzy
msgid "Shrink"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ñ\81Ñ\82иÑ\81нення"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, який він вимагає"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що "
+"Якщо встановлено, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що "
"він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це "
"використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться."
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и поÑ\81Ñ\82Ñ\83п у вигляді тексту"
+msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и пеÑ\80ебÑ\96г у вигляді тексту"
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
"in the progress widget"
msgstr ""
"Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті "
-"поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу"
+"пеÑ\80ебÑ\96гу"
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 GtkAdjustment пов'Ñ\8fзаний з панеллÑ\8e поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу (застаріле)"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 GtkAdjustment пов'Ñ\8fзаний з панеллÑ\8e пеÑ\80ебÑ\96гу (застаріле)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмок Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83 панелÑ\96 поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмок Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83 панелÑ\96 пеÑ\80ебÑ\96гу"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c блокÑ\96в Ñ\96ндикаÑ\86Ñ\96Ñ\97, Ñ\89о вмÑ\96Ñ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в дÑ\96лÑ\8fнÑ\86Ñ\96 Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу в "
+"Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c блокÑ\96в Ñ\96ндикаÑ\86Ñ\96Ñ\97, Ñ\89о вмÑ\96Ñ\89аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в дÑ\96лÑ\8fнÑ\86Ñ\96 Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а пеÑ\80ебÑ\96гу в "
"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c диÑ\81кÑ\80еÑ\82ниÑ\85 блокÑ\96в на панелÑ\96 поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу (в дискретному стилі)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c диÑ\81кÑ\80еÑ\82ниÑ\85 блокÑ\96в на панелÑ\96 пеÑ\80ебÑ\96гу (в дискретному стилі)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"ЧаÑ\81Ñ\82ина загалÑ\8cного поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу, під час виконання якої відбувається приріст "
-"Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу"
+"ЧаÑ\81Ñ\82ина загалÑ\8cного пеÑ\80ебÑ\96гу, під час виконання якої відбувається приріст "
+"Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а пеÑ\80ебÑ\96гу"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о показÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 панелÑ\96 поÑ\81Ñ\82Ñ\83пу"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о показÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 панелÑ\96 пеÑ\80ебÑ\96гу"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
-#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\82еми"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є "
+"поточною дією у групі."
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87, Ñ\87иÑ\8f гÑ\80Ñ\83па належиÑ\82Ñ\8c Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96джеÑ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87, Ñ\87иÑ\97й гÑ\80Ñ\83пÑ\96 належиÑ\82Ñ\8c Ñ\86Ñ\8f дÑ\96Ñ\8f."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87, Ñ\87иÑ\8f гÑ\80Ñ\83па належиÑ\82Ñ\8c Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96джеÑ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87, Ñ\87иÑ\97й гÑ\80Ñ\83пÑ\96 належиÑ\82Ñ\8c Ñ\86ей вÑ\96джеÑ\82."
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авило поновлення"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од оновлення"
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Малювати"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жки маÑ\8eÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\82и поÑ\80ожнÑ\96ми Ñ\87и Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cниÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
+msgstr "Чи малÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\8eваÑ\87, або вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
-msgstr "ЧаÑ\81 подвійного клацання"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал подвійного клацання"
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"клацанням (в мілісекундах)"
#: gtk/gtksettings.c:270
-#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "ЧаÑ\81 подвійного клацання"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\96од подвійного клацання"
#: gtk/gtksettings.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
+"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
#: gtk/gtksettings.c:278
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\82еми пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\82еми знаÑ\87кÑ\96в"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\82еми пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\82еми знаÑ\87кÑ\96в"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80и пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80и знаÑ\87кÑ\96в"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в знаÑ\87кÑ\96в (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft згладжування"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft уточнення"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Тип уточнення Xft"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+msgstr "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Чи пÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f нецифрові символи"
+msgstr "Чи бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c пÑ\80ипÑ\83Ñ\81каÑ\82иÑ\81Ñ\8c нецифрові символи"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених "
-"значень"
-
+"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
-#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\84аÑ\81ки навколо вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\84аÑ\81ки навколо поле зÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лками"
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Має захват для зміни розміру"
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
-#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Чи Ñ\94 вÑ\96джеÑ\82 вÑ\96джеÑ\82ом Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83 на найвиÑ\89омÑ\83 Ñ\80Ñ\96внÑ\96"
+msgstr "Чи Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\81Ñ\82анÑ\83 маж заÑ\85ваÑ\82 длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 вÑ\96кна"
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
+msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "Row spacing"
-msgstr "Міжрядковий проміжок"
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "Column spacing"
-msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\81Ñ\82овпÑ\87иковий пÑ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Праве долучення"
#: gtk/gtktable.c:211
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f правого краю вкладеного елемента"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f до правого краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f верхнього краю вкладеного елемента"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в длÑ\8f долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f до верхнього краю вкладеного елемента"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "Bottom attachment"
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
-"знаходяться лівоч і праворуч від нього"
+"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
+"знаÑ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87 Ñ\96 пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87 вÑ\96д нÑ\8cого"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
+"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
"знаходяться під і над ним"
#: gtk/gtktext.c:603
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\82егів"
+msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\8fÑ\80ликів"
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 Ñ\82егів"
+msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 Ñ\8fÑ\80ликів"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\82ега"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\8fÑ\80лика"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
-"Ð\9dазва, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81иланÑ\8c на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овий Ñ\82ег. NULL для "
-"безіменних тегів."
+"Ð\9dазва, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f поÑ\81иланÑ\8c на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овий Ñ\8fÑ\80лик. NULL для "
+"ярликів без назви."
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір тла у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
+msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колір переднього плану у вигляді, можливо невиділеного, GdkColor"
+msgstr "Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
-"Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
+"Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:346
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок над рядками"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал над рядками"
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок, в точках растру, в просторі над абзацами"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал, в точках растру, в просторі над абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок під рядками"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал під рядками"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок, в точках растру, в просторі під абзацами"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал, в точках растру, в просторі під абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок в абзаці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал в абзаці"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Wrap mode"
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Чи схований цей текст. Не реалізовано у GTK 2.0"
+msgstr "Чи повинен текст бути прихованим. Не реалізовано у GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер, що відображується"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Overwrite mode"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Допускаються табулятори"
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
#: gtk/gtktextview.c:684
-#, fuzzy
msgid "Error underline color"
-msgstr "Колір переднього плану"
+msgstr "Колір підкреслення помилок"
#: gtk/gtktextview.c:685
-#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Колір курсора"
+msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8eваÑ\82и кнопкÑ\83 Ñ\8fк пеÑ\80емикаÑ\87а"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82акÑ\96 ж пÑ\80окÑ\81Ñ\96 Ñ\8fк Ñ\96 Ñ\80адÑ\96о-дÑ\96Ñ\8f"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії "
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натисненою"
+msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натиснутою"
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "ЯкÑ\89о кнопка-вимикаÑ\87 Ñ\83 пÑ\80омÑ\96дковому стані"
+msgstr "ЯкÑ\89о кнопка-вимикаÑ\87 Ñ\83 невизнаÑ\87еному стані"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Як малювати пенал"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
-#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показувати закладку"
+msgstr "Показується стрілка"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення "
-"батьківського віджета"
+"Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі інструментів"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Чи маÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8c пенали, поÑ\87аÑ\82ково, лиÑ\88е Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами, лише "
-"пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами тощо."
+"Чи маÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8c пенали, поÑ\87аÑ\82ково, лиÑ\88е Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\96 знаÑ\87ки, лише "
+"знаÑ\87ки тощо."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами на панелі"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 знаÑ\87ка на панелі"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам в Ñ\82иповиÑ\85 пеналаÑ\85"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 знаÑ\87кÑ\96в в Ñ\82иповиÑ\85 панелÑ\8fÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
-#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\86і"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о показÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 елеменÑ\82і"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"використовуватися в комбінації клавіш."
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 навколо познаÑ\87ок вкладок"
+msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82, Ñ\8fкий викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\8fк познаÑ\87ка елеменÑ\82Ñ\83"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
msgid "Stock Id"
-msgstr "Влаштована піктограма"
+msgstr "ID вбудованого значка"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок, Ñ\89о вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в познаÑ\87Ñ\86Ñ\96 вкладки"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дований знаÑ\87ок "
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82 \"знаÑ\87ок\""
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам до вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\96джеÑ\82 знаÑ\87ка длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\96"
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі інструментів "
+"показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді"
#: gtk/gtktreeview.c:610
-#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована виÑ\81оÑ\82а"
+msgstr "Режим Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованоÑ\97 виÑ\81оÑ\82и"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
+msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
+msgstr "Вертикальний інтервал між комірками"
#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом."
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal Separator Width"
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
+msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом."
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\8eÑ\87Ñ\96 пÑ\80авила"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила дозволÑ\83"
#: gtk/gtktreeview.c:650
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Додати елементи відривання до меню"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
-#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Чи елеменÑ\82 менÑ\8e ввÑ\96мкнений"
+msgstr "Чи повиннÑ\96 додаваÑ\82иÑ\81Ñ\8c до менÑ\8e елеменÑ\82и вÑ\96дÑ\80иваннÑ\8f"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучене визначення UI"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI"
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "СÑ\82ан вÑ\96дповÑ\96даннÑ\8f вÑ\96джеÑ\82а на ввід"
+msgstr "Чи бÑ\83де вÑ\96джеÑ\82 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ввід"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
-msgstr "Ð\9cоже бÑ\83Ñ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\82авним"
+msgstr "Ð\92ибиÑ\80аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82ипово"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Чим може віджет бути уставним"
+msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
-msgstr "Ð\84 Ñ\83Ñ\81Ñ\82авним"
+msgstr "Типово вибÑ\80аний"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Чи є віджет уставним"
+msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Receives default"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\83Ñ\81Ñ\82авлення"
+msgstr "Типова дÑ\96я"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\82о вÑ\96джеÑ\82 оÑ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82име Ñ\83Ñ\81Ñ\82авленнÑ\8f, коли отримає фокус"
+msgstr "ЯкÑ\89о Ñ\96Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\82о вÑ\96джеÑ\82 оÑ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82име Ñ\82иповÑ\83 дÑ\96Ñ\8e, коли отримає фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Не показується все"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Внутрішні фокус"
+msgstr "Внутрішній фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Заголовок вікна"
#: gtk/gtkwindow.c:457
-#, fuzzy
msgid "Window Role"
-msgstr "Ð\97аголовок вікна"
+msgstr "РолÑ\8c вікна"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\82огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Icon for this window"
-msgstr "пÑ\96кÑ\82огÑ\80ама цього вікна"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок цього вікна"
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\8fкÑ\89о вÑ\96кно не маÑ\94 поÑ\82Ñ\80апити у панель завдань."
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82ина, Ñ\8fкÑ\89о вÑ\96кно не повинно поÑ\82Ñ\80аплÑ\8fти у панель завдань."
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
#: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
msgid "Accept focus"
-msgstr "Ð\84 Ñ\84окÑ\83Ñ\81ом"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81каÑ\94 Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
#: gtk/gtkwindow.c:600
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\8fкÑ\89о вÑ\96кно не маÑ\94 поÑ\82Ñ\80апиÑ\82и в пейджеÑ\80"
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82ина, Ñ\8fкÑ\89о вÑ\96кно повинно оÑ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81 вводÑ\83."
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Оздоблене"
#: gtk/gtkwindow.c:615
-#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82инно, Ñ\8fкÑ\89о вÑ\96кно не маÑ\94 поÑ\82Ñ\80апиÑ\82и в пейджеÑ\80"
+msgstr "Чи вÑ\96кно повинно бÑ\83Ñ\82и пÑ\80икÑ\80аÑ\88ене менеджеÑ\80ом вÑ\96кон"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Важливість"
#: gtk/gtkwindow.c:631
-#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Тип вÑ\96кна"
+msgstr "Ð\92ажливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\96нка"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стиль передредагування методу вводу"
+msgstr "Стиль IM Preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу"
+msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "IM Status style"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Назва _теки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"